鹧鸪天戏题村舍作者宋辛弃疾鸡鸭成群晚不收,桑麻长过屋山头。有何不可吾方羡,要底都无饱便休,新柳树,旧沙洲,去年溪打那边流,自言此地生儿女,不嫁余家即聘周,注释:鹧鸪天:词牌名。双调,五十五字,押平声韵,也是曲牌名,屋山:即屋脊,要底都无:别无所求。打:即从,聘:即以礼物订婚,译文:鸡鸭成群到了晚上也不关起来,桑麻生长超过了房脊。

晚日寒鸦,一片伤心景色。只有池塘柳树发出嫩绿的新芽,显出温柔情境。如果不是眼下亲自遭遇离愁别恨的折磨,根本不会相信这世上真会有一夜白头的事。离肠寸断,泪流难止。怀着相思之情,又一次登上了小红楼,明明知道乱山无数,遮断了远方的天空,可还是不由自主地靠在栏杆上,频频凝望。祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音(2)。金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身(3)。

休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣(4)![说明]这首词是作者留日时所写,秋瑾被捕时被清绍兴府搜去作“罪状”公布。词上阕写祖国将要沦亡,自己留学海外,寻找志同道合的同志一起谋求救国的办法;下阕写自己不怕艰险报国的志向。词中对妇女在自由解放斗争中的作用给予了高度评价,表达了作者舍身救国的愿望。[注释](1)《鹧鸪天》词牌名。

鹧鸪天(代人赋)辛弃疾晚日寒鸦一片愁。柳塘新绿却温柔。若教眼底无离恨,不信人间有白头。肠已断,泪难收。相思重上小红楼。情知已被山遮断,频倚阑干不自由。晚日寒鸦,一片伤心景色。只有池塘柳树发出嫩绿的新芽,显出温柔情境。如果不是眼下亲自遭遇离愁别恨的折磨,根本不会相信这世上真会有一夜白头的事。离肠寸断,泪流难止。怀着相思之情,又一次登上了小红楼,明明知道乱山无数,遮断了远方的天空,可还是不由自主地靠在栏杆上,频频凝望。

鹧鸪天·送人原文:唱彻《阳关》泪未乾,功名余事且加餐。浮天水送无穷树,带雨云埋一半山。今古恨,几千般,只应离合是悲欢?江头未是风波恶,别有人间行路难!鹧鸪天·送人翻译及注释翻译唱完了《阳关》曲泪却未干,视功名为余事(志不在功名)而劝加餐。水天相连,好像将两岸的树木送向无穷的远方,乌云挟带着雨水,把重重的高山掩埋了一半。
江头风高浪急,还不是十分险恶,而人间行路却是更艰难。注释1唱彻《阳关》:唱完送别的歌曲,彻,完;《阳关》,琴歌《阳关三叠》。2余,多余;加餐,多吃饭,3无穷:无尽,无边。4今古,古往今来;般,种,5只应,只以为,此处意为「岂只」。6未是:还不是,7别有:更有。鹧鸪天·送人赏析送别词是词里一个大家族,晚唐五代至北宋词,多叙男女离别。