元日王安石原文及翻译,王安石的元日诗及其翻译

你说的是王安石的元日吧。元日王安石〔宋代〕爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。译文:爆竹声中旧的一年已经过去。完善译文及注释译文爆竹声中旧的一年已经过去。全诗原文:元日王安石爆竹声中一岁除,东风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,争插新桃换旧符。译文:在噼噼啪啪的爆竹声中,送走了旧年迎来了新年。

元日王安石原文及翻译

2,原文:《元日》宋代:王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。元日解释【宋】王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。译文阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去。1元日【北宋】王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。2译文阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去。译文爆竹声中旧的一年已经过去,迎着和暖的春风开怀畅饮屠苏酒。

[注释](1)元日:阴历正月初一。(2)屠苏:美酒名。(3)曈曈[音“童童”。(3)曈曈[音“童童”]。《元日》全诗:爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。翻译:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖《元日》全诗。【宋】王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。译文:鞭炮响转眼间一年已过,屠苏酒暖心房春风吹拂。

在欢快的爆竹声中送走旧岁,春风吹来温暖。元日王安石爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。诗意:在爆竹声中旧的一年已经过去,温暖的春风中迎来了新年。春风送暖入屠苏翻译:和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。春风送暖入屠苏出自宋代诗人王安石的《元日》诗。“屠苏”是指屠苏酒。翻译:阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖作者。