蛛与蚕文言文翻译

随笔我学文言文的笑话我写了一段日志,用了文言文的句式。其文曰:蛛也,蚕也:皆吐丝矣,蛛丝而捕猎,蚕丝而自缚,吾学蛛也而非蚕乎,于是,有的朋友问我你学过文言文吗。说来惭愧,文言文我还真的没有系统学过,因为我中学时代是在文化大革命时期度过的,那年月文言文是被当做封建主义的旧文化而被禁止的,从那个时代过来的人都清楚,我那几句完全是一时兴起,照着葫芦画瓢,套用了几个之,乎,者,也,自己瞎琢磨出来的。

蛛与蚕文言文翻译

这次摸底考试的语文试卷,有一题就是文言文翻译。试题是把诗经的一段话翻译成白话文。我打开试卷,其他试题我都驾轻就熟地答上了,唯独文言文我却傻了眼,也是无知者无畏,不管对错,根据自己的理解,就答题了。哪一题是这样的XX题请将下面的一段文言文译成现代文硕鼠硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。

蛛与蚕文言文翻译1、蛛与蚕文言文翻绎

原文1蛛与蚕曰:“尔饱食终日以至于老,口吐经纬,黄口灿然,固之自裹。蚕妇操汝入于沸汤,抽为长丝,乃丧厥躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎!”蚕答蛛曰:“我固自杀。我所吐者,遂为文章,天子衮(gǔn)龙,百官绂(fú)绣,孰非我为?汝乃枵(xiāo)腹而营,口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,蚊虻蜂蝶之见过者无不杀之,而以自饱。

蛛与蚕文言文翻译

”蛛曰:“为人谋则为汝自谋,宁为我!”噫,世之为蚕不为蛛者寡矣夫!原文2蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎?”蚕对曰:“吾固自杀。然世人无吾,非寒冻而殁(mò)乎?尔口吐经纬,织成罗网,坐伺其间,俟蚊虻而自饱。巧则巧矣,其心何忍!

蛛与蚕文言文翻译2、蛛与蚕问答文言文翻译

蜘蛛看见蚕吐丝做茧,于是说:“你吐丝,整天辛苦劳累,最终自己束缚,何苦呢?蚕妇将你们放进沸腾的水中,抽了茧作为长丝,就丧失了生命。《蛛与蚕问答》文言文翻译蜘蛛看见蚕吐丝做茧,于是说:“你吐丝,整天辛苦劳累,(讫)最终自己束缚,何苦呢?蚕妇将你们放进沸腾的水中,抽了茧作为长丝,就丧失了生命。但是这也的确是巧的,正合自杀,不是愚蠢吗?

但是世人没有我,不是要寒冻而死了吗?你口吐横竖交错的丝,织成网,坐着守候在里面,等候蚊子牛虻撞在网上而自己吃饱。巧是巧了,你怎么忍心呢?”啊!世上的人(准备)做蚕呢,还是(打算)做蜘蛛?《蛛与蚕问答》原文蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯,然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎。