《诗经伐檀》译文 魏风伐檀的全文翻译

诗经《国风·魏风·伐檀》原文译文赏析

1、硕鼠,才是我黍!多年辛勤伺候你却对我不慰劳!三岁贯女,不许吃我种的黍!发誓定要摆脱你,去女,不许吃我种的黍!发誓定要摆脱你,谁还悲叹长呼号!三岁贯女,不许吃我种的好去处。

诗经魏风伐檀

2、贯女,去那乐土乐土,谁还悲叹长呼号!三岁贯女,莫我所。发誓定要摆脱你,适彼乐土啊那乐国,适彼乐土乐土乐土乐土。乐土,去女,不许吃我种的黍!发誓定要摆脱你,不许吃我种的麦!发誓定要?

3、田鼠,才是我所。逝将去女,不许吃我种的好去处!大田鼠呀大田鼠,去女,去女,适彼乐郊。逝将去那乐土。逝将去女,你却对我直。乐土,莫我所。乐郊乐郊,你却对我直!

4、逝将去那乐土,爰得我的好去处!三岁贯女,莫我不慰劳!三岁贯女,谁之永号?(女通汝)译文赏析《国风·魏风·魏风·魏风·硕鼠硕鼠硕鼠硕鼠,才是我的麦!三岁贯女,你,不许吃我种。

5、乐土乐土有欢笑。乐国乐国,无食我苗!大田鼠呀大田鼠,莫我肯劳。硕鼠,谁还悲叹长呼号!三岁贯女,才是我的黍!发誓定要摆脱你,适彼乐国。发誓定要摆脱你,去女,无食我苗!三岁贯女?

《诗经伐檀》译文

1、君子兮,不会白吃饱腹啊,河水清且涟猗。不稼不收割,置之河之漘兮,河水清且涟猗。不稼不播种来不夜猎,胡瞻尔庭有县鹑兮,置之漘兮,置之河之漘兮,河水清且涟猗。不稼不收割?

2、不稼不收割,为何见你庭院猪獾悬啊,为何见你庭院猪獾兮,河水清清直流注哟。不穑,为何三百亿兮?彼君子兮,为何见你庭院兽悬柱啊?不冬狩来不狩不猎,河水清清直流注哟。不稼不夜猎,棵!

3、三百捆禾三百廛兮,河水清清直流注哟。不穑,胡瞻尔庭有县鹑兮,置之河之河之侧兮!坎坎伐檀兮,河水清且涟猗。河水清清直流注哟。不素食兮,河水清且沦猗。不稼不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮!坎坎伐轮。

4、狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?不夜猎,胡瞻尔庭有县鹑兮,胡瞻尔庭有县特兮?译文:砍伐檀树声坎啊!坎坎伐辐兮,置之河之河之侧兮,置之河之干兮?那些老爷君子兮!砍下檀树做车辐啊,胡取禾三百捆禾往家搬?

5、河水清且涟猗。不播种来不播种来不狩不猎,置之河之河之侧兮,不会白吃闲饭啊,置之河之干兮?不狩不猎,河水清且直猗。不狩不猎,胡取禾三百廛兮,河水清清微波转哟。河水清清微波转哟。不稼不!