归园田居其一 翻译,陶渊明归园田居其一翻译

归园田居(其一)魏晋陶渊明少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三十年,羁鸟恋旧林,池鱼思故渊,开荒南野际,守拙归园田,方宅十余亩,草屋八九间。榆柳荫后檐,桃李罗堂前,暧暧远人村,依依墟里烟,狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠,户庭无尘杂,虚室有余闲。久在樊笼里,复得返自然。

归园田居其一 翻译1、和陶归园田居其一苏轼翻译

《和陶归园田居(其一)》苏轼翻译:环绕着惠州城的大都是清澈的河水,它临海的那一面都是苍翠的山。因为那里有着无穷无尽的美景,我可以将有生之年寓居在这里。这里的人们家家都有着孔子、颜渊那样的品德,集市上买卖东西一直都是价格恒定,童叟无欺,农民种地从来不会为田地发生争吵。即便是周公和管叔蔡叔这样有矛盾的人也恨不得到这里来建三间茅屋来居住。

归园田居其一 翻译

拜我为师的年轻人,总是送给我柴草和粮食,在我揭不开锅的时候帮助我。在我外出的时候,人们都用斗酒只鸡和酒后欢歌为我这个老头饯行,这是何等的融洽啊!自然界的禽鸟游鱼等万物难道懂得道理吗?但是我能适应这里的环境,所以自然感到悠闲自在。这里的一草一木不一定像别处美好和谐,但对我这样一个超然的人来说我,还是感到很快乐的!《和陶归园田居(其一)》原文:环州多白水,际海皆苍山。

归园田居其一 翻译2、归园田居其一翻译原文

归园田居翻译全文其一:少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡着袅袅炊烟。

庭院内没有那尘杂干扰,静室里有的是安适悠闲。久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山,创作背景陶渊明从二十九岁起开始出仕,任官十三年,一直厌恶官场,向往田园。他在晋安帝义熙元年(405)四十一岁时,最后一次出仕,做了八十多天的彭泽县令即辞官回家,以后再也没有出来做官。据《宋书·陶潜传》和萧统《陶渊明传》云,陶渊明归隐是出于对腐朽现实的不满。