众衙役听令,将这一块羊皮重责三十大板,让它说出实情,衙役们面面相觑,都觉得刺史大人是不是疯了。一天中午时分,天气炎热,一樵夫背柴回家,又累又渴,见前面有棵大树,就走过去准备休息一下,待他来到树下,已经有一个人在树下休息,这人坐在一张羊皮上,身边放着一大袋盐,身上也沾着不少盐粒,一看就是个盐商,樵夫走上前去说:大哥,你身下的羊皮能不能让出一小块让我坐坐。

俗话说害人之心不可有,防人之心不可无,盐商一片好心让樵夫坐下,这可就坏事了,他不知道的是,樵夫一坐下来,因为太舒服,心里就打起了小九九,这么好的羊皮要是我的就好了,我要想个法子把它夺过来恶念一旦形成,下一步就是实施,樵夫东一榔头西一棒的和盐商闲扯起来,待到日落时分,盐商站起来说要赶路了,当他拿起羊皮时,樵夫突然也抓住羊皮,并大声说这是我的。

【原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物。惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。【注释】①释:放下。②藉背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。③惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

④纲纪:随从人员。州纲纪指州府的主簿。⑤群下:部下,属员。⑥实:事实,真相。【译文】有一个背盐的和一个背柴薪的人,同时放下重担在树荫下休息。两个人要走时,因为一张羊皮而争执,彼此都说羊皮是自己经常使用的东西。李惠让他们出去,回头向随从说:“用这张羊皮能审问出它的主人吗?”部下都不回答。李惠派人把羊皮放在席子上,用棍棒敲打,看见少许盐末掉出来,就说:“我知道事实真相了。

选自《北史》【原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴.二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物.惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者.惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣.”使争者视之,负薪者乃伏而就罪.【注释】①释:放下.②藉背:藉是坐卧之用;背是披背之用.意思是经常使用之物.③惠:李惠,
北魏太武帝时任雍州刺史.本篇选自《北史·李惠传》.④纲纪:随从人员.州纲纪指州府的主簿.⑤群下:部下,属员.⑥实:事实,真相.【译文】:有负盐的和负柴的,两个人同时放下重担在树阴下休息.要走的时候,争一张羊皮,都说是自己坐卧和披背用的东西.李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的主人吗?”部下都没有回答.李惠叫人把羊皮放在席上面。