郢人燕说文言文翻译,书燕说 文言文翻译

早课韩非子/外储说左上寓言故事郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:举烛。云而过书举烛,举烛非书意也,燕相受书而说之,曰:举烛者,尚明也尚明也者,举贤而任之,燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也,今世学者多似此类,白话文从前有人从楚国的都城郢写信给燕国的相国,可是夜晚在写信,光线不够明亮,就对举着蜡烛的仆人说:举烛。

郢人燕说文言文翻译

其实,举烛这两个字并不是信里要说的意思。燕相看到信中举烛二字,很高兴,说举烛,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任。燕相把这个意思告诉燕王,燕王很高兴,并予以施行。结果燕国治理得很好。国家虽然治理好,却不是信的本意。现在学习的人,都和这个相似。

郢人燕说文言文翻译1、文言文的题目翻译

1.找一篇文言文的题目和翻译是这一篇吗?曹玮诱敌玮在镇戎,尝出战少捷,侦虏去已远,乃驱所掠牛羊辎重而还,颇失部伍。其下忧之,言于玮曰:“牛羊无用,不若弃之,整众而归。”玮不答。西蕃兵去数十里,闻玮利牛羊而师不整,遽还袭之。玮行愈缓,得地利处,乃止以待之。西蕃军将至,逆使人谓之曰:“蕃军远来,必甚疲,我不欲乘人之怠,请憩士马,少选决战。

郢人燕说文言文翻译

良久,玮又使人谕之曰:“歇定可相驰矣。”于是各鼓军而进,一战,大破蕃师,遂弃牛羊而还,徐谓其下曰:“吾知蕃已疲,故为贪利以诱之。比其复来,几行百里矣。若乘锐便战,犹有胜负;远行之人,若少憩,则足痹不能立,人气亦阑,吾以此取之。”曹玮在镇戎这个地方,曾经与敌人交战稍有胜利,就侦察到敌人已经撤退很远了,(曹玮的军队)于是驱赶缴获的牛羊以及他们所带的衣物箱笼返回,军容很不整齐。

2、郢书燕月文言文翻译

1.古文《郢书燕悦》翻译古文《郢书燕悦》翻译:楚国有一个写信给燕国的相国的人。在夜晚写信,光线不够明亮,就对举着蜡烛的人说:“举烛。”像这样(在信中)误写上了“举烛”两个字。“举烛”这两个字并不是信里要说的意思。燕相看到信中“举烛”二字,对此感到很高兴,说道:“‘举烛’,就是崇尚清明廉洁。要施行清明政策,则应举荐贤才担任重任”。

政治倒是治理好了,却不是写信人的本意。现在世上的读书人,多数都是像这样做的,扩展资料:词解:1.郢:楚国的都城,在今湖北江陵县北。2.遗:送给,3.燕相国:燕,指燕国,都城在今北京市附近。相国,官职名,相当于后之丞相而略小,4.举烛:高举蜡烛。5.尚明:崇尚光明,6.举:选拔,推举。7.任:委任,任用,8.白:报告。9.以:介词,因此。